|
Выбирая для исследования иноземный язык, не забудьте поинтересоваться его звучанием и предпринять попытку воспроизвести но бы простые тирады. Сможет оказаться, что для владения польским вы недостаточно «шепелявы», а китайский не станет усваиваться в следствии недочета музыкальности.
Из государственных языков на первом пространстве по простоте освоения стоит британский. Естественно, артикли, неправильные глаголы и фонетические индивидуальности готовы привезти много проблем, но в общем русскоговорящему человеку британский особенных заморочек не доставит. На слух он равномерно приятен в отличие от, , резкого польского или пространствами гомерически забавного чешского.
Насмеявшись с братьями-славянами, возможно переходить к праздничному испанскому – благо. Перебравшиеся в Испанию российские всего лишь через полгода молвят фактически без упора, а восклицание «Ола!» произносят чуть ли не естественнее, чем российское «Ау!». К так же испанский чрезвычайно музыкален: трудно отделаться от удивления, что попал в нескончаемое концерт певческого комплекса. Доп плюсом работает широкая распространенность этого языка по миру. Чуть ужаснее дела с распространенностью у французского, но её вполне возместит знакомое обаяние.
Я, к примеру, ранее принимал германский как безупречный язык для ругани с неприятелями, ультиматумов, объявления войны. Мне казалось, что он подходит для брутальных переговоров – его фонетика противная, режущая, неприятная. А именитые сложносоставные германские фразы совсем добивали собственной тяжеловесностью. Но, познакомившись когда-то с прелестными молодыми женщинами из Дрездена, заменил свое мировоззрение: оказалось, что германский быть может певучим, мелодичным, причем даже... ласковым. Кто бы имел возможность поразмыслить. Из видных минусов германского – его небольшая распространенность, Германии в свое время не получилось заполучить довольно колоний и поэтому на германском молвят только в Европе. Верно поставленное произношение китайского языка больше всего смахивает на мелодичный перезвон колокольчиков – заслушаться возможно. Куда как менее на колокольчики смахивает японский с его яростными, напористыми интонациями.
Раздельно нужно отметить венгерский. Это очень непростой, высокопарный язык с неповторимой фонетикой гласных, его корешки и предпосылки явления в Европе до конца не ясны. Начав его учить, вы трижды проклянете тот день, когда взялись за это дело. Но несмотря на все вышесказанное закончив изучение, будете одним из немногих профессионалов по Венгрии, каковые ценятся на рынке вакансий независимо от мировых кризисов.
Мировоззрение эксперта
Елизавета Микоян, директор образовательного центра «Свежий взор», в каком люди из англоговорящих государств исследуют российский.
- Жителям других стран, изучающим российский язык, также приходится нелегко. Сначала мои учащиеся ВУзов запоминают на слух российские тирады, ассоциируя их со похожими по звучанию английскими. К примеру, «беззаботно» они произносят приблизительно как «just leave us» (просто оставьте нас). «Я предпочитаю вас» – «уellow-blue bus» (желто-синий автобус). На автозаправках они молвят фразу: Pull me back (ежели переводить, это станет что-то вроде «оттяни меня назад»), подразумевая «полный бак». Им так легче. Так как почти всех сочетаний звуков и фонем российского языка в их родном языке просто нет».
Егор Просвирин - филолог, обладает пятью заморскими языками. Журнальчик Куда пойти обучаться, вебсайт www.ucheba.ru |